[ In English coming soon ]
Encapsulada en un POD, os traemos una comedia delirante con choque de culturas y un montón de prejuicios y estereotipos todavía pendientes de revisión a día de hoy. En esta ópera, Rossini, el compositor más divertido, brilla con su humor inteligente, fácil y apto para todos los públicos. Con esta historia, esperamos abrir conversaciones en familia o entre amigos…*
HOY L'Italiana in Algeri de Rossini sigue siendo un clásico de los principales teatros de ópera y festivales del mundo, con producciones regulares en Europa y Norteamérica. El humor y la brillante música de Rossini garantizan un lugar entras óperas más populares del repertorio operístico internacional en el siglo XXI. Por otra parte, las nuevas puestas en escena de las principales compañías abordan el tema del choque de culturas y del trato a la mujer desde perspectivas que tienen más que ver con mensajes políticos y etiquetas modernas como “interculturalidad” y “feminismo”. En Mirlo Studio pensamos que el humor es una excelente forma de hacer crítica y lanzar mensajes que despierten al público, y le hagan pensar más allá de la risa. ¿Era eso también lo que perseguía Rossini con los entretenidos enredos de la divertidísima Italiana…? 🤔
El estreno de la Italiana en Argel en Venecia en 1813 fue un éxito apoteósico, del que dejó comentario el escritor Stendhal y también el propio Rossini, quien temía que le tomaran por loco y comprobó que “los venecianos están más locos que yo”.
Esta comedia empieza con la llegada de la italiana Isabella a Argel en un barco pirata que la hizo prisionera cuando navegaba en busca de su novio Lindoro, y ahora se encuentra frente al poderoso Bey Mustafá… La música es tan trepidante y enérgica como elegante y divertida: en esta intro puedes escuchar un fragmento de su famosa obertura.
Con Georgina Mauriño hemos publicado la historia completa aquí.
Desde Mirlo Studio esperamos solamente provocar el debate de ideas, en familia, y entre amigos de todas la edades.
¿La cosificación de la mujer es un rasgo cultural? En esta historia se contraponen dos modelos de mujer: la mujer del Bey, Elvira, se presenta como una víctima, plañidera insoportable a los ojos del Bey, naturalmente vulnerable por su condición de mujer a los ojos de los musulmanes, y falta de recursos a los ojos de la otra mujer, la italiana, quien le da una lección de… La italiana Isabella, por su parte se presenta tan atractiva por fuera para los hombres como segura de si misma y admirable para las mujeres: es una auténtica lideresa con gran ingenio para la improvisación y brillante estrategia para planificar su escapada. Entonces, ¿dónde radica su poder?…
En el estudio, Manuel me apunta que en esta comedia los hombres también aparecen como personajes estereotipados, estridentes, y a menudo ridículos, y esto nos lleva a la segunda cuestión.¿Una ópera de geopolítica, egos y disfraces? Aunque hoy nos parece que Argel está junto a Europa y tenemos mucha mayor información, intercambio y cercanía cultural, persisten muchas diferencias culturales, que vienen de lejos, y a veces plantean conflictos. En esta historia, a partir de sus creencias y prejuicios culturales, los personajes tanto el Bey Mustafá como la lideresa italiana Isabella, van a presentarse y planificar sus respectivas estrategias. Para controlar al italiano incómodo que acompaña a Isabella, Mustafá le nombra Kaimakán, protector del musulmán, cargo sin más valor que los pomposos ropajes, el turbante de seda… Exactamente lo mismo hace la bella Isabella con Mustafá, nombrándole su Papatacci, come-y-calla, con la promesa de darle cariño entre el sueño, la comida y la bebida… Ambos utilizan la adulación para engañar y manipular al otro. Así, veremos pasar a Mustafá en su palacio de “domador de féminas” a "Papatacci domado” comiendo spaghetti…
¡Cuidado con la adulación! Es un medio de manipulación infalible para los grandes egos. ¿Lo saben los políticos de hoy o deberían echar un ojo esta ópera como recordatorio?
¿Humor censurable? La Italiana en Argel es una historia llena de enredos, que sigue los pasos del Rapto en el Serrallo de Mozart, pero con todo el humor de las comedias italianas, óperas bufas. Rossini dijo haberla compuesto como un entretenimiento, y su éxito inmediato así como los comentarios que levantó en su día no planteaban polémica alguna. Se trata de un humor blanco e inteligente. A todo se le puede sacar punta, y más a una ópera del XIX si la ponemos bajo la lupa de lo “políticamente correcto”.
Al hilo de esta conversación en el estudio, Georgina nos cuenta que hace años en una radio le preguntaron en tono acusador ¿por qué había que contarles a los niños estas “óperas con historias racistas” [SIC]? El locutor-entrevistador se refería a El rapto en el serrallo de Mozart, y a ella no se le ha olvidado porque fue su primera entrevista en el lanzamiento de la colección Cuéntame una Ópera.
Hoy, en Mirlo Studio lo tenemos claro: presentamos las obras del pasado a las nuevas generaciones como los autores las pensaron, en su contexto, y sin censura de ningún tipo.
Escucha el cuento de La Italiana en Argel completo en este enlace.
*NOTA. Hemos editado este Pod con la ayuda de ElevenLabs, incluyendo voces de varios narradores y para varios personajes. Estamos en plena exploración de la herramienta. Para la música una vez más hemos recurrido a una antigua grabación de dominio público que se puede encontrar en European Archives, y que nos ha permitido traer la voz de nuestra muy querida Teresa Berganza, quien en su día “bordaba” el personaje de La italiana. Estamos probando, así que cualquier opinión en comentarios o por email nos vendrá bien…
Estamos de pruebas, como tantos artistas independientes hoy. Con la ayuda del SmartistsLAB, avanzamos hacia el Internet del Valor.
Mirlo
Share this post